SEE THE CATHEDRALS!/ VOYEZ LES CATHEDRALES!

 

2015-07-11 22.33.11

Here’s the title poem of my bi-lingual collection, ANT-SMALL AND AMOROUS, with French translations by Anne Talvaz. http://www.corruptpress.net/books/ant.shtml

See the cathedrals!

They make you so small —

the great pines, the night.

 

Tonight is big

with sister small-seeming moon from here.

 

Oh sweet moon, sweet woman!

 

Big night

so sonorous pressing

my breasts and my belly

 

making me beetle-small

ant-small and amorous.

 


 

Voyez les cathédrales!

Elles vous font si petit —

Les grands pins, la nuit.

 

Ce sir est grand

et la lune, ma soeur, d’ici paraît si petite.

 

O tendre lune, tendre femme!

 

Grande nuit

si sonore pressant

mes seins et mon ventre

 

me faisant petite comme scarabée

infinitésimale et amoureuse fourmi.

Leave a comment

Filed under photography, Poetry, translation

Leave a comment